jueves, 3 de enero de 2013

Capítulo 2: Ceremonia de bienvenida.

(Selenia, Charlotte y Megg respectivamente, mirando televisión. Conózcanlas)
Del otro lado de la puerta Selenia vio a tres muchachas japonesas. La primera era la más alta (calculó casi un metro con setenta) y delgada, llevaba el largo y fino pelo negro peinado hacia un lado. La segunda era un poco más baja y menos delgada, de pelo castaño recogido en una trenza, con unos cachetes muy simpáticos. Y la tercera, de estatura mediana, tez impecablemente blanca y cabellos cortos. Estas chicas, sonrientes, miraban a Selenia con simpatía y algo que le pareció emoción.
Chicas: ¡Okaeri nasai[1]!
Selenia: Arigatoo gozaimasu (se inclina levemente).
Chica 1: (a las demás. En japonés) Hablan japonés...
S: (en japonés también) No... yo sé bien el idioma y las chicas entienden perfecto ingles.
Chicas: Ah...
Chica 2: Vinimos a darles la bienvenida.
Megg y Charlotte, movidas por la curiosidad, se acercaron a la puerta.
Chicas: Hajimemashite!
Chica 1: Watashi wa Tsugumi desu.
Chica 2: Watashi wa Maya desu.
Chica 3: Watashi wa Atsuko desu.
Chicas: Yoroshiku[2].
Selenia: Hajimemashite! Watashi wa Selenia desu. Karera wa watashi no tomodachi desu, Meggara (apunta a Megg) to Charlotte (apunta a Charlotte). Doozo, yoroshiku[3].
Megg y Charlotte: (haciendo una leve reverencia) Yoroshiku.
Selenia, Megg y Charlotte invitan a las chicas a pasar, pese a que no habían ordenado sus cosas.
Selenia: (en japonés) Disculpen el vacío, pero todavía no acomodamos nuestras cosas.
Tsugumi: Entendemos que recién llegaron de... ¿De dónde vienen?
Selenia: De Argentina.
Maya: ¿Eso queda cerca del... Riberu Pureito? [4]
Selenia: Si, así es. (Apuntando a Maya) ¿Estudiante de geografía?
Maya: (ríe) Hai[5].
Atsuko: ¿Podemos ayudarlas a ordenar?
Selenia: (a sus amigas, en español) ¿No hay problema en que ellas no ayuden a instalarnos?
Megg y Charlotte compartieron una mirada inquisitiva, como si se pidieran permiso mutuamente.
Megg: No nos vendría mal un poco de ayuda.
Charlotte: Siempre y cuando no toquen mi ropa interior...
Selenia: (a las chicas japonesas) No hay problema.
Las tres muchachas ayudaron a nuestras chicas a ordenar la ropa en los cajones, estantes y perchas; y los cosméticos en las mesas, por lo cual terminan esta tarea muy pronto. Luego las invitaron a una   improvisada e informal ceremonia de té en honor a las extranjeras que vinieron por una beca, o sea ellas. Antes de marcharse, Tsugumi reconoce en el suelo una suerte de fotografía y la levanta.
Tsugumi: ¿Breakerz?
Selenia: Ah, se me cayó (con un gesto le pide la foto).
Tsugumi: (luego de entregarle la foto) Tenés buen gusto musical. Yo amo esa banda...(suspira) En especial a Aki-Sama. Es tan maravilloso.
Selenia: (rie) A mi me encanta Daigo: su voz, su cara, su actitud. Es genial.
Tsugumi: Si, Daigo-Sama es hermoso. Pero a mí Aki-Sama me perece sexy. (Se sonroja) Ay, no puedo creer lo que dije.
Selenia: Para sexy ya está Shinpei.
Atsuko: (a Megg, Charlotte y Maya. En inglés) Parece que Tsugumi encontró con quien compartir su fanatismo... Espero que no termine pervirtiendo a esta pobre chica.
Charlotte: No creo... Selenia ya tiene su propia perversión.
Nuestras chicas acompañaron a Maya, Atsuko y Tsugumi, esta última conversaba con Selenia, al salón comedor, donde todas las señoritas del edificio las esperaban. En una pequeña mesa especial, con tres sillas, indicaron que debían sentarse las extranjeras  Entre la cocinera y la portera oficiaban de encargadas de las ceremonia. Sirvieron el té en cuencos muy pequeños, con él los lavaron, sirvieron nuevamente y les pidieron a Megg, Charlotte y Selenia que tomaran el primer sorbo (solo uno) y al hacerlo ellas, se dieron cuenta de que el té usado en la ceremonia era diferente a cualquier otro ya probado  les resultaba más fuerte y soberbio. Cuando quisieron beber otro sorbo no se lo permitieron, ya que, en la ceremonia, después del primer trago de té desechaban el resto. Si deseaban más, las encargadas lo servían nuevamente y se repetía el proceso.[6]
Luego de unos sorbos más, las chicas agradecieron al resto de los estudiantes y continuaron con una amable "entrevista", en la cual las recién llegadas escucharon un aluvión de preguntas sobre Latinoamérica, Argentina, la gente de sus país, porqué la población es tan escasa, etc.
Para finalizar el día, llegó la cena: un tazón de ramen de verduras bien caliente, ensalada de daikon y bambú, y otro tazón de arroz, todo acompañado de té verde.
Charlotte: (en inglés. Mirando su comida) Creo que si como todo esto, ya no voy a poder usar mi ropa.
Maya: (a Charlotte) Es una comida liviana.
Selenia: (a Megg, en español) ¿Qué dijo?
Megg: Que si come todo eso va a engordar.
Selenia: (a Charlotte) Si no querés algo, dámelo a mí.
Charlotte: (mirando su comida con un poco de dolor) Primero la pruebo... (con los hashi intenta juntar unos fideos, pero Selenia le aparta las manos para indicarle que primero debe agradecer. Juntan las palmas, inclinan un poco la cabeza y dicen casi al unísono Itadakimasu, que antecede a cada comida del día).
Por fin comienzan la cena, todo les parece delicioso y quedan satisfechas. Una vez que terminaron, empiezan a conversar.
Maya: (a Charlotte) ¿Cómo es tu nombre? Es muy difícil de pronunciar.
Charlotte: Charlotte. Char-lo-te. No es complicado.
Maya: Cha... Char... ¿Charotte?
Charlotte: No, es Charlotte.
Selenia: (apoyando una mano sobre el hombro de Charlotte) Los japos no conocen el sonido /l/. Es lo mejor que pueden pronunciar.
Charlotte: (mira a Selenia, y luego a Maya, a quien le habla en inglés) Charotte está bien.
Maya: Bien, bien. Charotte-San, me llama la atención algo de vos.
Charlotte: ¿El pelo?
Maya: No... Es que... Charotte-San, sos muy, muy linda. Acá podrías ser una idol.
Charlotte: (extrañada) ¿Eh? Gracias, pero ser una idol no me interesa. Además, solo voy a estar acá por seis meses.
Maya: Pero, Charotte-San... ¿No sería fantástico poder conocer a todos los chicos tan lindos de las bandas, a los actores y modelos. ¡Seria un sueño hecho realidad!
Charlotte: Bueno... (duda) Ese puede ser un punto a favor. Pero ser conocida y tal vez perseguida no es algo que me llame la atención.
Maya: (con decepción) Parece un desperdicio que una persona tan bella no quiera aprobecharlo...
Entre esta charla también conversaban las demás muchachas. Selenia extraía de Tsugumi toda la información posible sobre animes y doramas en emisión, y Megg quería algunas referencias de Atsuko, a quien vio amable y seria, sobre la vida en japón.
Atsuko: La vida es tranquila acá. Muy rutinaria y a veces ruidosa, pero tranquila. No te sorprendas si los hombres se inclinan demasiado. Las mujeresno debemos hacerlo tanto.
Megg: ¡Ah! No, Selenia nos advirtió sobre eso. Y vimos muchos videos interesantes. Yo también investigué lo que pude.
Atsuko: Ah, ya veo. Entonces no necesitas muchas indicaciones.
M: Me interesa saber como es la vida en las universidades y... tenemos la idea de conseguir un trabajo de medio tiempo. Pero no sé si hay oportunidades para extranjeros.
Atsuko: (piensa) Puede ser... que si lo consigas. En donde trabajo nos hace falta una chica. Es un café y necesitamos una mesera. Podrías intentarlo. No tenés que hablar mucho japonés, solo frases de cortesía, y vos, con ese pelo rubio, resultarías muy llamativa. Solo que... (piensa)
Megg: (interesada) ¿Solo que qué?
Atsuko: Solo que... A veces, como entretenimiento, cantamos y bailamos algunas canciones. Espero que no te resulte incómodo. No es necesario cantar bien, solo afinar.
Megg: No tengo problema. Y me interesa. ¿Queda cerca de acá?
Atsuko: Si. ¿Qué te parece si mañana vamos las dos?
Megg: Me encantaría. Muchas gracias, Atsuko.
Atsuko: (sonrojada y apenada) De nada. Pero apenas nos estamos conociendo.[7]
Megg: (apenada también) Perdón, Atsuko-San.
Atsuko: (nuevamente seria) A alguna de tus compañeras le podes avisar que cerca del café necesitan una promotora.
Megg: ¿Una promotora de qué?
Atsuko: Creo que es para un centro recreativo. Solo tiene que repartir unas tarjetas e invitar a la gente. (Apunte a Charlotte) A la chica pelirroja seguro la contratan.
Megg: (piensa) Tal vez le interese. Solo faltaría un trabajo para Selenia.
Atsuko: ¿Tiene alguna habilidad o interés? ¿Es buena en algo?
Megg: Selenia... (mira a su amiga) Bueno, ella... habla bien japonés, supongo que eso ayuda. También sabe cocinar, hacer tarjetas por computadora... ¡Ah! sabe bastante de deportes y hace su propia ropa.
Atsuko: (piensa)... Con eso... (a Tsugumi, en japonés) Tsugumi, ¿para que querías aprender a coser?
Tsugumi: Para entrar en ZR. Ahí necesitan una chica que sepa coser ropa.
Selenia: (a Tsugumi) Yo sé. Puedo enseñarte.
Atsuko: (a Selenia) O podrías tomar vos ese trabajo, ya que sabes coser.
Tsugumi: (agarrando las manos de Selenia entre las suyas) ¡Si! Es el trabajo perfecto. Serenia-San, tenés que hacer tu curricilum y llevarlo mañana mismo.
Selenia: (sorprendida) Bueno... Ojalá consiga el trabajo. 

Aclaraciones: 
1 Okaeri nasai: Okaeri es Bienvenida/o. Nasai y Gozaimasu son partículas formales.
2 Las presentaciones de las chicas: Watashi wa significa yo (wa es la partícula que indica sujeto), mientras desu es una palabra que podría traducirse como el verbo ser/estar en tiempo no trascurrido afirmativo  (así se conjuga). Yoroshiku significa literalmente "un trato positivo". Por algo en los animes veíamos que se decían "Se amable conmigo".
3 La compleja frase de Selenia significa: Encantada. Yo soy Selenia. Ellas son mis amigas, Meggara y Charlotte. Sean amables conmigo/nosotras, por favor.
4 Riberu Pureito es la transcripción fonológica y silábica de River Plate.
5 Hai es si.
6 La ceremonia del té aquí descrita es la china. Por su complejidad, omití la ceremonia japonesa.
7 La reacción de repentina timidez de Atsuko se debe a que, como los japoneses son muy respetuosos, llamar a alguien directamente por su nombre a secas (sin un -san detrás) es una muestra de excesiva confianza (como lo cree ella en ese caso) o de mala educación.

8 comentarios:

  1. Me gusto la idea de las tres amigas japonesas. Esta bueno! Y me encanto como le rellenaste con una imagen de los sims...

    ResponderBorrar
  2. buen comienzo :). k bueno q las chicas no me tenen la pata de entrada jaja

    ResponderBorrar
  3. Van a meter la pata, pero después...

    ResponderBorrar
  4. Itadakimasu era cuando terminan el morfi. Aaah y quiero foto de la comida please.
    Arurira tu hermana voh!

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Itadakimazu es cuando comienzan no cuando teminan.

      Borrar
  5. Bueno, comenzaré a prepararlas... A las fotos, eh

    ResponderBorrar
  6. Charlotte es complicado jep
    tsugumi es muy perver -.- pero siempre hay una japonesaaci
    gracias x las aclas muy utiles
    Nikke-hime

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Si, un poco. Yo a veces no sé si decir Sharlotte o Charlotte.
      Tsugumi no es perver... es... es... Medio loquita. XD
      Que bi¿uendo que te sirvieron las aclas.
      Seguinos!!!

      Borrar